دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 108

(387)
ما تردها(*)

هزج(**)
1 ـ عَجَبْ روحي إلْمِنِيَّه ما تِرِدْها
2 ـ إلْحَياةِ اخلافْ عَيْنَكْ ما تِرِدْها
3 ـ يَبو فاضِلِ اعْداكُمْ ما تِرِدْها
4 ـ مِنْ عِدْنَه يَبِنْ حامي الحَمِيَّه

(*) قالها عباس بن غانم المشعل (القرن 15 هـ) عن لسان السيدة زينب عليها السلام مخاطبة أخاها العباس عليه السلام .
(**) ديوان سلوة الولهان : 74 .
(1) ماتردها : مخففة ما ترديها ، ما للنفي وترديها من الردى وهو الهلاك .
(2) ماتردها : مخففة ما تريدها ، ما للنفي وتريدها من أراد الشيء إذا طلبه .
(3) ماتردها : مخففة أما تردها ؟ أي أما ترجعها ؟
(4) عدنه : مخففة عندنا .
الحميه : المروءة ، وأراد بحامي الحمية هو الإمام علي عليه السلام .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 109

(388)
مترد(*)

م . هـ . هـ . م(**)
1 ـ يَعَمّي لَيشْ عالْـتِرْبـانْ مِتْرَدْ
2 ـ عَسَـه روحي بَعَدْ لِلْماي مَتْرِدْ
3 ـ لِوَنْ أدري تِروح اوْ بَعَدْ مَتْرِدْ
4 ـ مَچانْ اِطْلَبِتْ مِنَّكْ ماي اِلِيَّـه

(*) قالها جابر بن جليل الكاظمي (القرن 15 هـ) عن لسان سكينة بنت الحسين عليه السلام وهي تخاطب عمها العباس بن علي عليه السلام .
(**) أبوذية جابر الكاظمي : 44 .
(1) يعمي : مخففة يا عمي .
ليش : مخففة لأي شيء ؟
عالتربان : مخففة على التربان .
مترد : مخففة متردي ، من الردى بمعنى الهلاك .
(2) عسه : عسى ، جاءت هنا بمعنى الترجّي .
مترد : مخففة ومركبة «ما + تريد» .
(3) لون : مخففة لو أن .
مترد : مخففة ومركبة «ما + ترد» أي ما ترجع .
(4) مچان : مخففة ما كان .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 110

(389)
مرد(*)

هـ . م . هـ . هـ(**)
1 ـ يَبو السَجّادْ اَنـوحِ اعْلَيكْ مَرَّدْ
2 ـ مُصابَكْ لَعِدْ لـِبِّ اِحْشايْ مَرَّدْ
3 ـ اِشْحالَكْ يَـومِ الأكْبَرْ لَيْك مَرَّدْ
4 ـ أو چَبْدَه مْنِ العَطَشْ نارَهْ سِرِيَّه

(*) قالها خضير بن ... (القرن 14 هـ) مخاطباً الإمام الحسين عليه السلام ومستفهماً عن حاله حينما رجع ابنه الأكبر من القتال وهو يشكو العطش .
(**) الأبوذية الكبرى : 13 .
(1) مرد : مخففة ما أريد بمعنى ما أشاء ، واحتمال أن يكون من الردى بمعنى الهلاك وارد أيضاً ، إلا أن اللغة لا تساعده .
(2) اللب : خالص كل شيء .
حشاي : الحشا هو كل ما في البطن والجمع أحشاء ، والمراد من لب الأحشاء هو القلب .
مرد : مرس .
(3) ليك : مخففة إليك .
مرد : مخففة ومركبة «من + رد» أي عندما رجع .
(4) سريه : من السير والمراد هو أن النار قد سارت في الكبد .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 111

(390)
مردها(*)

هـ . م . هـ . هـ(**)
1 ـ الْنِوايِبْ أگْبَلَـتْ وَاَصْـعَبْ مَرَدْها
3 ـ عَلَيَّـه اوْ صـارْ دَلاّلـي مَرَدْها
3 ـ چَبِدْتـي سَـهْـم الـمِثلَّثْ مَرَدْها
4 ـ اِوْ مِنِ اصْوابِ الحَجَرْ عِلْتي خِفِيَّه

(*) قالها كاظم بن حسون المنظور المتوفى عام 1394 هـ عن لسان حال الإمام الحسين عليه السلام .
(**) المنظورات الحسينية : 5 / 155 .
(1) أصعب : أي أراها صعبةً .
مردها : من ردّ الشيء أي أرجعه .
(2) دلالي : قلبي .
مردها : مخففة مرادها أي مطلبها .
(3) چبدتي : أصلها كبدتي .
مردها : أتلفها ومرسها .
(4) الحجر : الذي أصاب الإمام الحسين عليه السلام في جبينه .
علتي : العلة هي الداء .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 112

(391)
مردها(*)

هزج(**)
1 ـ عَلَـيَّـه الـدَّهَرْ مَدِّ ايْدَه مَرَدْها
2 ـ خَذَه چَبْدي اوْ گَبُلْ عَيني مُرَدْها
3 ـ عُگُبْ شِبْهِ النَّبي روحي مَرِدْها
4 ـ مِشَه اوْ خَلَّه الحِزِنْ وِالضَّيمِ لِيَّه

(*) قالها عبد الصاحب بن ناصر الريحاني (القرن 15 هـ) عن لسان السيدة ليلى ناعية فقد ابنها علي الأكبر بن الحسين عليه السلام .
(**) الموسوعة الريحانية : 283 .
(1) مردها : مخففة ماردها ، ما للنفي ، وردها بمعنى أرجعها .
(2) خذه : محرفة أخذ .
مردها : من مرد الشيء إذا مرسه .
(3) شبه : مثل ، أراد بشبه النبي صلى الله عليه وآله وسلم علي الأكبر بن الحسين عليه السلام .
مردها : مخففة ما أريدها ، ما للنفي وأريدها من أراد الشيء إذا ابتغاه .
(4) خله : ترك .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 113

(392)
مردها(*)

هزج(**)
1 ـ حيـاتي مِنْ عُگُبْ عينكْ مردْها
2 ـ إشـْبيدي وِالـسَّهَمْ چَبدَكْ مَرَدْها
3 ـ إسْكينَـه مِنْ إجَتْ يَمَّـكْ مَرَدْها
4 ـ الشِّمِرْ بِالسّوطْ وآنَه اشْگُفْ بِدَيَّه

(*) قالها عبد الأمير بن مؤيد الكنعاني (القرن 15 هـ) عن لسان السيدة زينب عليها السلام مخاطبة أخاها الإمام الحسين عليه السلام وواصفة له حال ابنته السيدة سكينة عليها السلام .
(**) ديوان الكنعاني : 94 .
(1) مردها : مخففة ما أريدها ، ما للنفي وأريدها من أراد الشيء إذا أحبه وعني به ورغب فيه .
(2) اشبيدي : مخففة أي شيء بيدي ؟ .
مردها : قطعها .
(3) اجت : محرفة جاءت .
يمك : عندك أو بالقرب منك ، وقد سبق شرحها .
مردها : مخففة ما أردها ، من رد الشيء إذا أرجعه ، والمعنى أن السيدة سكينة جاءت عندك ولم يتمكن الشمر من إرجاعها بسوطه ، ومن الخليق ذكره أن هذا الشطر له تشابه مع شطر من أبوذية الحاوي الآتية «وردها» .
(4) الشمر : ابن ذي الجوشن الضبابي .
اشگف : أصد ، وقد مضى بيانها .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 114

(393)
مردها(*)

هزج(**)
1 ـ إصوابَكْ يا دَهَرْ چَبْدي مَرَدْها
2 ـ إوْ زَينَبْ تِنْسِبي غَصْباً مَرَدْها
3 ـ إلْعَشيرَه راحْ شايِبْها اوْ مَرِدْها
4 ـ چَتِلْ راحَتْ بَراضي الغاضِرِيَّه

(*) قالها حسن بن حسين الموسوي (القرن 15 هـ) مصوراً مصارع الإمام الحسين عليه السلام وأهل بيته .
(**) ديوان دموع المحبين : 73 .
(1) مردها : قطعها .
(2) مردها : أصلها ما بإرادتها ، أي بدون إرادتها .
(3) العشيرة : أراد بني هاشم .
مردها : المرد واحدها الأمرد وهو الشاب الذي لم تنبت لحيته ، والمعنى بني هاشم قد قتل شيبها وشبانها في كربلاء .
(4) براضي : مخففة بأراضي .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 115

(394)
ورد(*)

م . هـ . م . هـ(**)
1 ـ حِرَمْنَه احْسَينْ مِنّ الْماي وَرَّدْ
2 ـ اوْ فَزَّعْنَـه عَلَيهِ الرّاحْ وَالرَّدْ
3 ـ عَجَبْ يَحْسَينْ خَدَّكْ نورْ وَرَّدْ
4 ـ وِالأعجَبْ ثارْنـَه مِنَّكْ تِهَيَّـه

(*) قالها بعضهم (من القرن 14 هـ) عن لسان بني أمية وهم يتبجحون بقتل الحسين عليه السلام وأهل بيته ثاراً لقتلاهم المشركين في معركة بدر .
(**) الأبوذية الكبرى : 46 .
(1) الماي : الماء .
ورد : مخففة وروده ، والمعنى أننا منعنا الحسين من ورود الماء .
(2) فزعنه : يقال : فزع لمجيء فلان إذا تأهب له .
الراح : مخففة الذي راح .
الرد : مخففة الذي رد ، أي رجع ، والمعنى حرضنا على الحسين كلّ غادٍ ورائح .
(3) عجب : سبب التعجب هو أن الذي يمنع من الماء ويحاط بالأعداء يذبل ويعلوه الاصفرار بينما كان الإمام عليه السلام كما قال قائلهم : «ما رأيت مكثوراً قط قد قتل ولده وأهل بيته وصحبه أربط جأشاً منه ولا أمضى جناناً ولا أجرأ مقدماً ..» .
يحسين : ولا وجه لانتقاله من الغيبة إلى الخطاب .
ورد : صار زاهياً كالورد .
(4) الأعجب : سبب التعجب هو شجاعة الإمام عليه السلام حيث أضاف قائلهم : «ولقد كانت الرجال تنكشف من بين يديه ولم يثبت له أحد» .
تهيه : أصلها تهيأ بمعنى تيسّر .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 116

(395)
ورده(*)

م . م . م . هـ(**)
1 ـ وَحَگْ الْگِضَه اللّيلِ ابْطولْ وِرْدَه
2 ـ الرَّضيع الـشّاف خَدَّهْ يِظِنْ وَرْدَه
3 ـ إنْذِبَحْ ماضاگْ مِنِّ المـايْ وِرْدَه
4 ـ جِرَعْ فـوگِ العَطَشْ سَهْمِ المِنِيَّه

(*) قالها عبد الصاحب بن ناصر الريحاني (القرن 15 هـ) في مصاب عبد الله بن الحسين عليه السلام .
(**) الموسوعة الريحانية : 149 .
(1) الگضه : مخففة الذي قضى بمعنى أنهى .
ورده : من الورد وهو الذكر .
(2) الرضيع : هو عبد الله بن الحسين عليه السلام .
الشاف : مخففة الذي شاف بمعنى رأى .
ورده : الوردة هي الزهرة .
(3) ورده : الورد هو الشرب ، وقد سبق شرحها .
(4) جرع : من جرع الماء إذا ابتلعه بمرةٍ ، أراد بها التحمل .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 117

(396)
ورده(*)

ر . ر . م . هـ(**)
1 ـ شـالِ الـطِّفـِلْ خَدَّ اتْگـولْ وَرْدَه
2 ـ بَلْـچي ايْحَصَلْ مِـنِّ المـايْ وِردَه
3 ـ إجاهِ الـسَّهَمْ حـامي ابْعَجَـلْ وَرْدَه
4 ـ اوْ گِضَتْ روحَه العَزيزه ابْحِجْرَ ابيَّه

(*) قالها عبد الصاحب بن ناصر الريحاني (القرن 15 هـ) مصوراً مصيبة عبد الله بن الحسين عليه السلام .
(**) الموسوعة الريحانية : 149 .
(1) ورده : أراد بها الزهرة وهي الواحدة من الزهر ، وقد تكرر منه هذا المعنى في أبوذية سبقتها .
(2) بلچي : لعل ، وقد سبق تفصيلها .
ورده : من الورد وهو الشرب .
(3) اجاه : محرفة جاءه .
حامي : من حميت النار إذا اشتد حرها .
ورده : مخففة وأرداه ، من الردى بمعنى الهلاك ، والواو للعطف .
(4) الحجر : الحضن .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 118

(397)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ تِشْوطِ الروحْ مِنْ جِسْمي وَرِدْها
2 ـ تِلـوجِ اوْ مُهْجِتي ذابِـلْ وَرِدْها
3 ـ سَهَمْ مِنْ حَرْمَلَه بِالـطَفْ وَرَدْها
4 ـ گِطَعْ نَحْرِ الطِفِلْ واِصْوابَه بِيَّـه

(*) قالها كاظم بن حسون المنظور المتوفى عام 1394 هـ عن لسان الرباب وهي تصف لوعتها بعد فراق ولدها عبد الله الرضيع .
(**) المنظورات الحسينية : 11 / 155 .
(1) تشوط : شاط الغضب إذا اشتعل ، والعامة تستعملها بمعنى هام ، ولعلها مأخوذة من الشوط وهو الجري نحو الغاية مرة واحدة .
وردها : مخففة وأردها أي أرجعها .
(2) تلوج : تضطرب .
وردها : من الورد بمعنى الزهر .
(3) حرملة : ابن كاهل الأسدي ، الذي رمى عبد الله بن الحسين عليه السلام فأرداه قتيلاً .
وردها : أي دخل المهجة (ألقلب) .
(4) أصوابه : من الإصابة ، والمعنى أن إصابة الرضيع كانت بمثابة اصابتي .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 119

(398)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ حَبيبِ اللَّـفْ رِوايـاهـا وَرَدْها
2 ـ اِبْدِمَه الْعِدْوانْ لَرْضِ الطَفْ وَرَدْها
3 ـ خَـبَرْ فِعْلَـه لَـعِدْ زَينَبْ وِرَدْها
4 ـ بِجَحْ مِنْهـا الـگَـلُبْ بِالْغاضِرِيّه

(*) قالها حاچم بن ... الخياط (القرن 14 هـ) في شجاعة حبيب بن مظاهر الأسدي .
(**) الأبوذية الكبرى : 10 .
(1) اللف : مخففة الذي لف أي طوى .
رواياها : محرفة راياتها .
وردها : أرجعها إلى الوراء أي هزمها .
(2) دمه : مخففة دماء .
وردها : سقاها ، والمورد هو المنهل .
(3) لعد : مخففة إلى عند .
وردها : من ورد الشيء إذا صار إليه ، ومن المجاز قولهم ، ورد عليَّ كتاب .
(4) بجح : فرح .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 120

(399)
وردها(*)

هـ . م . م . هـ(**)
1 ـ عَلي الأكْبَرْ شِهَرْ سَيفَه وَرَدْها
2 ـ ابْطالِ الكُـفُرْ يَدَّبْهـا وَرَدْها
3 ـ دِناهِ الحَتِمْ وِالـشُرْبَـه وِرَدْها
4 ـ مِنْ جَـدَّه الـنَبي سَيْدِ البَرِيَّه

(*) قالها عبد الحسن بن محمد الكاظمي (القرن 15 هـ) في شجاعة علي الأكبر بن الحسين عليه السلام ووروده على النبي صلى الله عليه وآله وسلم .
(**) الأبوذية الكبرى : 11 .
(1) شهر : سل السيف ورفعه .
وردها : أرجعها ، والواو للعطف .
(2) يدبها : أصلها أدبها أي عاقبها على إساءتها .
وردها : مخففة وأرداها ، من الردى بمعنى الهلاك ، والواو للعطف .
(3) دناه : قرب منه .
الحتم : الأمر المحتوم وأراد به الموت .
وردها : شربها .
(4) البريه : الخليقة بمعنى الناس والجمع برايا .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 121

(400)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ اِعْيالَكْ مِنْ بُحـورِ الهَمْ وَرَدْها
2 ـ اِوْ ذِبَلْ مِنْ بَعَدْ ما أزْهَرْ وَرِدْها
3 ـ گوم اِمْنِ الْگَبُرْ لِخْتَـكْ وَرِدْها
4 ـ لَرِضْ طَيْبَه اِوْ مَناخِ الهاشِمِيَّه

(*) قالها عبد الصاحب بن ناصر الريحاني (القرن 15 هـ) مخاطباً الإمام الحسين عليه السلام وهو يصف له حال أخته زينب عليها السلام بعد فراقه .
(**) سلوة المحبين : 59 .
(1) وردها : الورد والمورد هو محل الشرب والجمع موارد .
(2) وردها : الورد هو الزهر .
(3) وردها : أرجعها ، والواو للعطف .
(4) لرض : مخففة لأرض .
طيبة : من أسماء المدينة المنورة .
المناخ : محط الرحال والمقام .
الهاشمية : نسبة إلى بني هاشم .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 122

(401)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ كُلْ جِيمَه الأجَتْ كَفْهـا وَرَدْها
2 ـ إلشَّريعه الشّابِچَه ابْخِطّي وِرَدْها
3 ـ گَبُلْ نَفْسَه الأَبي فَرْسَـه وَرَدْها
4 ـ إلشِّرِبْ عافَه ابْمَكيدَة آلْ امَيَّـه

(*) قالها فاخر بن طاهر الموسوي (القرن 15 هـ) في شجاعة وإيثار الإمام الحسين عليه السلام .
(**) ديوان الموسوي : 298 .
(1) جيمة : محرفة قامة وهي الجماعة من الناس .
كفها : يقال : كف الشيء إذا أزاله عن موضعه .
وردها : أرجعها ، والواو للعطف .
(2) الشابچه : محرفة الشابكة ، يقال : شبكت أصابعي إذا أدخلت بعضها ببعض .
الخطي : الرمح المنسوب إلى الخط وهو مرفأ للسفن بالبحرين حيث تباع الرماح .
وردها : من ورد المكان إذا صار إليه .
(3) وردها : من وردت الخيل الماء إذا ارتشفت منه ، أشار إلى ورود الامام الحسين عليه السلام إلى الماء فلما ولغ فرسه ليشرب قال الحسين عليه السلام : «أنت عطشان وأنا عطشان فلا أشرب حتى تشرب فرفع الفرس رأسه كأنه فهم الكلام» .
(4) المكيدة : الخدعة ، إشارة إلى ما حدث للإمام الحسين عليه السلام حينما مد يده ليشرب ناداه رجل : اتلتذ بالماء وقد هتكت حرمك فرمى الماء ولم يشرب .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 123

(402)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ إحْسَينِ الْكَرْبَلَه يومِنْ وَرَدْها
2 ـ إلشَّريعَه حَرِّمَوْا عَنَّه وِرِدْها
3 ـ زَينَبْ مِنْ إجَتْ يَمَّكْ وَرَدْها
4 ـ الشِّمِر يحسَينْ يومِ انْته رِمِيَّه

(*) قالها جمعة بن سلمان الحاوي (القرن 15 هـ) في ورود الإمام الحسين عليه السلام إلى كربلاء .
(**) ديوان دموع الرزية : 79 .
(1) يومن : مخففة يوم أن .
وردها : من ورد الشيء إذا صار إليه .
(2) وردها : الورد هو الماء .
(3) وردها : من رد الشيء إذا أرجعه ، والواو للعطف ، ومن الخليق ذكره أن هذا الشطر له تشابه مع شطر من أبوذية الكنعاني السابقة «مردها» .
(4) يحسين : ولا يخفى أن الانتقال من الغيبة إلى الخطاب دون مبرر معيب .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 124

(403)
وردها(*)

هزج(**)
1 ـ أيَّـسْ مِـنْ حَياةِ إبـذِلْ وَرَدْها
2 ـ گِصَدْ لامِتْ على الحَرْبَه وَرَدْها
3 ـ الطّلايِع مِنْ أبو الْـيِمّـه وَرَدْها
4 ـ اِنْدِحْرَتْ مِنْ مَواضِعْهـا الْقَويّه

(*) قالها عبد الرحيم بن خزعل المقدم (القرن 15 هـ) واصفاً شجاعة الإمام الحسين بن علي عليه السلام .
(**) المراثي الحسينية : 46 .
(1) أيس : محرفة يأس ، من اليأس بمعنى القنوط .
وردها : من الورد وهو الشرب ، ومن ذلك قول الشاعر :
لا تسقني كاس الحياة بذلة بل فاسقني بالعز كأس الحنظل
(2) لامت : لعلها محرفة لائم وهو المجروح وأراد أنه كان مجروح الخاطر .
الحربه : أراد الحرب ، والخوزستانيون يتلفظونها كذلك .
وردها : مخففة وأرادها ، أي طلبها لنفسه ، والواو للعطف .
(3) الطلايع : واحدها الطليعة من الجيش أي مقدمته .
وردها : بلغها وصار إليها ، الورود خلاف الصدور .
(4) اندحرت : انطردت .
ولا يخفى أن البيت ضعيف جداً .
دائرة المعارف الحسينية ـ ديوان الابوذية ـ 2 125

(404)
وردها(*)

هـ . هـ . هـ . م(**)
1 ـ أبو فاضِلْ صِرَخْ بيها وَرَدْها
2 ـ إوْ كَسَّرْ كُـلْ رواياها وَرَدْها
3 ـ وِصَلْ لِلْمَشْرَعَه ابْعَزْمَه وِرَدْها
4 ـ اوْ ذَبِّ الماي لَجْلِ ابْنِ الزِّچِيَّه

(*) قالها هادي بن محمد ثويني (القرن 15 هـ) في وفاء العباس بن علي عليه السلام .
(**) شعراء الكوفة الشعبيين : 2 / 67 .
(1) أبو فاضل : أصلها أبو الفضل وهي كنية العباس عليه السلام .
وردها : أرجعها ، والواو للعطف .
(2) رواياها : محرفة راياتها .
وردها : مخففة وأرداها ، من الردى وهو الهلاك ، والواو للعطف .
(3) وردها : من ورد المكان إذا صار إليه .
(4) ذب : رمى ، وقد سبق شرحها .

السابق السابق الفهرس التالي التالي